翻訳と辞書
Words near each other
・ Edible ink printing
・ Edible lichen
・ Edible Manhattan
・ Edible mushroom
・ Edible naiad
・ Edible plant stem
・ Edible protein per unit area of land
・ Edible Schoolyard
・ Edible seaweed
・ Edible underwear
・ Edible water bottle
・ Edible-nest swiftlet
・ EdibleRed
・ Ediciones de la Flor
・ Ediciones Ekare
Ediciones El Puente
・ Ediciones Universal
・ Edición extra
・ Edickson Contreras
・ Edico Genome
・ Edicson Ruiz
・ EDICT
・ Edict
・ Edict attendant
・ Edict of 1577
・ Edict of Amboise
・ Edict of Beaulieu
・ Edict of Boulogne
・ Edict of Châteaubriant
・ Edict of Compiègne


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Ediciones El Puente : ウィキペディア英語版
Ediciones El Puente
Ediciones El Puente (The Bridge Publications) was a literary project for young writers in Cuba just after the 1959 revolution. Between 1961 and 1965 they published each other's work, introduced dozens of new voices - among them poet and translator Nancy Morejón, playwright Gerardo Fulleda León, playwright-activist Ana Maria Simo and folklorist Miguel Barnet - and held readings and performances.
Nevertheless, El Puente is remembered primarily as one of the casualties of the wave of social repression in Cuba in the 1960s and 1970s. Accused, among other things, of fostering homosexuality, Black Power, publishing exiles, and consorting with foreigners,〔Ponte, Antonio José, (2006-12-26). "(Un puente de silencio" ). Asociación Encuentro de la Cultura Cubana. Havana. Retrieved on 2007-12-26.〕 some members were detained, and/or sent to the UMAP concentration camps. A few left the country.
Cuban literary critics are beginning to address the group, and in 2005, the ''Gaceta de Cuba'' published a series of pieces on El Puente.〔(''La Gaceta de Cuba''. 2005, no. 4. ) UNEAC, La Habana.〕 Much of the group's work was republished and analyzed in the 2011 book ''Ediciones El Puente en la Habana de los años 60: Lecturas críticas y libros de poesía'', edited and introduced by Jesús J. Barquet.〔''Ediciones El Puente en La Habana de los años 60: lecturas críticas y libros de poesía'', ed. Jesús J. Barquet, Ediciones del Azar, Mexico, 2011.〕
==Origins==
El Puente was begun by José Mario Rodríguez, a young poet who perceived the post-revolution literary world in Havana as closed to new writers. "(de Revolución ) only covered people connected to the director Guillermo Caberera Infante, and they never reviewed books by young writers." He wanted to create a publishing project that would be open to everyone, "Especially young people, new people. We wanted to find new talents with quality works inside Cuban culture. That's the thing that interested us most."〔García Ramos, Reinaldo. (Fall-Winter 2002). "(Ese deseo permanente de libertad: Conversación con José Mario e Isel Rivero en Madrid, el 4 de octubre de 2002 )". La Habana Elegante. Dallas. Retrieved 2007-12-16.

Gerardo Fulleda León remembered meeting José Mario in 1961 at a theater workshop that was also attended by playwright Eugenio Hernández Espinosa.

"The next day, in the José Martí National Library, he and Eugenio introduced me to Ana Justina Cabrera and after that to Ana María Simo. We immediately began to exchange opinions, argue about certain points, and on others agree. From that day forward, we scheduled appointments or met up in the afternoons in the gardens of the Writer's Union, in the park, at the entrance to a series of Soviet films at the Cinemateca de Cuba, at a theater function in Mella, in the hallways of an exhibit of Portocarrero, at a concert of Bola or Burke; the afternoon would turn into night and we would go to listen to a concert of ''filin'' at El Gato Tuerto, or jazz at the Atelier. We went up and down La Rampa and ended up at dawn at the Malecón reading poems, singing boleros, and telling each other our hopes and dreams."〔Fulleda León, Gerardo. (2002). "(Aquella luz de La Habana )". ''La isla en peso'' (no. 10). Retrieved 2007-12-16.〕

The books they shared included authors such as Borges, Lautréamont, Rimbaud, Cuban poet Emilio Ballagas, Nerval, Rilke, Tagore, Mayakovsky, Salvatore Quasimodo, Essenin, poet Vicente Huidobro, Proust, Seferis, Dylan Thomas, and Holderlin.〔
Within a short time they began publishing as a group. Ana María Simo became co-director of the project,〔Rodríguez, José Mario. (2002) "(La verídica historía de Ediciones El Puente, La Habana, 1961–1965 )", ''Revista Hispano Cubana'', Madrid, number 6, winter 2002.〕 largely focusing on the production end and editing fiction. Other core members included Gerardo Fulleda León, Nancy Morejón, Ana Justina, and Reinaldo García Ramos (Reinaldo Felipe), who later made up the board of directors.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Ediciones El Puente」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.